Seoul under my hand - Earrings
Is it creepy to draw people facing you in the subway? I do my best not to stare...
Continue
Is it creepy to draw people facing you in the subway? I do my best not to stare...
Continue
Publié par aelle à 12:00 |
My rental phone came with dozens of preset ASCII images, from simple smileys to complex scenes, sorted by genre. Unfortunately they seemed to be filtered out as spam by all Western receivers. I could not leave without immortalizing at least one of the Christmas set and one of the fun one.
Mon téléphone a en mémoire des douzaines de dessins en ASCII pré-enregistrés. Je suis épatée de la créativité visible ici, utilisant les 3 systèmes d'écriture latin, coréen et japonais supportés par les téléphones ici. Hélas, tous les messages que j'ai envoyés ont été filtrés comme spam. Je ne pouvais pas partir sans immortaliser un des éléments du dossier 'Noël' et un du dossier 'Fun'.
Continue
Publié par aelle à 12:00 |
I know, that's a lot of pictures of coffee shops. But where else can I sit in the warmth for long amounts of time to draw? And as you can see, I'm not the only Starbucks addict of Korea!
Oui, je sais, ça fait beaucoup de dessins faits dans des cafés. Mais c'est l'endroit idéal pour rester assise longtemps au chaud et dessiner! Et puis, je ne suis pas la seule à profiter des Starbucks avec un cahier.
Continue
Publié par aelle à 12:00 |
I enjoy the beautiful use of typographic fonts and simple shapes I found all around me.
MMMG is a café/stationary shop and stands for Millimeter/Milligram.
Allez juste voir le site de MMMG (millimeter/milligram) pour plus de graphisme coréen.
Continue
Publié par aelle à 12:00 |
I wandered North of Anguk one night and found a district full of gorgeous tiny little cafés and restaurants. Beautiful setting, stone pot bibimbab and little heaters, what more could I need!?
Je me suis promenée au hasard des rues au nord d'Anguk un soir, et me suis retrouvée dans une quartier plein de superbes petits cafés et restaurants. Une déco superbe, un bibimbap servi dans un plat chauffé (hm, riz grillé!) et des petits réchauds sous les tables, que demander de plus!?
Continue
Publié par aelle à 12:00 |
For complicated reasons I crashed a 400€ gala in Seoul's Grand Hyatt. It is located at the very top of Namsan, Seoul's central mountain. Here is the view I sketched from the bar, while I was trying to look like I belonged.
Par un concours de circonstances compliquées, je me suis incrustée dans un gala à 400€ organisé au Grand Hyatt de Séoul. L'hôtel se trouve tout au sommet de Namsan, la montagne au centre de la ville. Voici la vue que j'ai croquée depuis le bar, en essayant d'avoir l'air à ma place.
Continue
Publié par aelle à 12:00 |
The brand new line 9 of the metro has little flowers engraved on its metal doors...
Les rames de la toute neuve ligne 9 du métro ont des petites fleurs brossées sur le métal des portes...
Continue
Publié par aelle à 12:00 |
As a vegan, I landed in Korea full of apprehensions. It's a very, very meaty country. The national dish is barbecued beef slabs. Memorizing the phrase "without meat please" didn't prevent me from having to pick animal pieces from my food on a regular basis, because small chunks apparently don't count!
But I quickly found some surprising and great options. One of them is Korean porridge - which this chain made its central dish. It's rice and water based, instead of wheat and milk, and complemented with plenty of veggies, nuts or meats. Rice and pumpkin porridge is apparently a winter staple. Here, I ordered a pine nut porridge bowl, which came along with tiny plates of cabbage, nori, red pepper sauce and pickled veggies.
J'ai atterri en Corée pleine d'appréhension concernant la nourriture. L'alimentation Coréenne est très, très portée sur la viande, ce qui ne me ravit pas en tant que végétalienne. Le plat national est le boeuf grillé. Apprendre par coeur comment dire "sans viande s'il vous plaît" ne m'a pas empêchée d'avoir à retirer régulièrement des morceaux animaux de mon assiette, parce qu'apparemment ça ne compte pas si c'est juste des petits bouts!
Mais j'ai rapidement découvert des options délicieuses et surprenantes. Parmi elles, le porridge coréen - plat phare de cette chaine de restaurants. Il est à base de riz et d'eau, pas de blé et de lait, et complété de différents légumes, noix ou viandes. Ici, j'ai commandé un porridge de pignons de pin, servi avec de toutes petites assiettes de chou, de nori, de pâte de piment et de petits légumes marinés.
Continue
Publié par aelle à 12:00 |
Speaking of which, these two are in a Paris Baguette - the one near the French Embassy in Gangnam. See the huge bows everywhere and the cheesy white Christmas tree? It's like this everywhere.
D'ailleurs, ces deux croquis viennent d'un Paris Baguette - celui à côté de l'Ambassade de France, à Gangnam. Les énormes rubans et les sapins couverts de fausse neige kitsch? C'est comme ça partout!
Continue
Publié par aelle à 12:00 |
Jasmine tea and coffee and cake shop in my subway station. It's part of a chain called Paris Croissant, which of course I find hilarious. The sister chain that does bread is Paris Baguette.
Koreans love twinkles. Even in a subway station the shop windows are full of twinkly lights. Very Christmassy!
Thé au jasmin et café-pâtisserie dans ma station de métro. Cette chaîne s'appelle Paris Croissant, ce que je trouve forcément hilarant. La version boulangerie s'appelle Paris Baguette. Ils font des pubs à la radio - nanani nanana Paris Baguette!
Continue
Publié par aelle à 12:00 |
On m'a suffisamment reproché sur Facebook de ne pas avoir pris beaucoup de photos... Mais heureusement pour vous j'ai compensé par les croquis. Je les posterai tous d'ici au Nouvel An.
I've already been booed on Facebook for the small number of pics I took. But luckily for you I compensated by more drawing. I'll post them until New Years'.
The Starbucks of Seoul are like giant libraries. This one, near Insadong, was full of students with their books, papers, laptops, highlighter pens and study groups.
Les Starbucks de Séoul font office de bibliothèque. Celui-ci, près de Insadong, était complètement rempli d'étudiants venus avec leurs livres, cahiers, surligneurs fluos, ordinateurs et groupes de travail.
Continue
Publié par aelle à 12:00 |
Such pretty houses.
Continue
Publié par aelle à 14:00 |
A bit of Engrish, a bit of... Germish?
Carrot camera? A cosmetics store that would be a lot less creepy if they didn't sell dried squid right in front of it.
...what?
Continue
Publié par aelle à 09:00 |
This is a preprogrammed post to send you a goodbye message: I am in a plane somewhere over Russia right now. I'll be away in Korea on business, and hope to be back online in a couple of weeks.
While I'm away, feel free to browse the archives.
Two years ago I was marvelling at the bright blue winter skies of Tokyo.
Three years ago I was playing snooker in Kuala Lumpur.
Four years ago I was watching Taiwanese movies.
See a recurring theme here?
Continue
Publié par aelle à 18:00 |
Aujourd'hui, je suis invitée par Nancy, une voyageuse musicienne et végétalienne à parler des amours à distance, un sujet que je maîtrise un peu trop bien depuis deux ans. C'est en Anglais et ça se passe là bas!
Today, I have been invited by Nancy, fellow blogger, vegan and traveller, to talk about long distance relationships - a topic in which I have gained expertise (a little too much for my liking) in the past two years. It's in English and it's over there!
No French translation yet.
Continue
Publié par aelle à 15:32 |
Publié par aelle à 13:30 |
Un mois aux ciels sombres, parfait pour allumer des bougies, faire briller des guirlandes, lire sous des couvertures. Pour souffler des nuages de buée et voir la ville de nuit. Pour imaginer des cadeaux à s'échanger devant une cheminée. Cliché? Peut-être. Juste assez.
December has dark blue skies, a perfect reason for lighting candles and twinkles, read snuggled up under big blankets. For blowing white clouds of fog and walk around a city at night. For imagining gifts to be exchanged by the fireplace. Cliché? Just cliché enough for me.
December of 2009 has these colors for me. Thanks to Colour Lovers.
Mes couleurs de Décembre... réalisé grâce à Colour Lovers.
Continue
Publié par aelle à 09:21 |
English version after the jump
Malgré tous mes efforts (et mon envie et mes idées) je n'ai pas le temps pour 1000 mots ces temps-ci. En échange je vous propose une série d'images qui en valent bien autant.
Watching the H1N1 flu pandemic - 37 photgraphs from around the world
Autres posts sur le même sujet:
J'ai survécu à la grippe en Hollande, envers et contre tout
Interlude porcine
Despire my best efforts (and my ideas and desires) I simply do not have the time to write a thousand words right now. Instead, I want to offer you a series of pictures from around the world that are worth at least that.
Watching the H1N1 flu pandemic - 37 photgraphs from around the world
Related posts:
I had the flu in Holland and, against all odds, survived
Piggies interlude
Continue
Publié par aelle à 13:36 |
Encore plus de carnets - avec deux nouvelles séries: Noir et Blanc, et Cartes. Pour les courses de Noël, n'oubliez pas de vous y prendre à l'avance!
Publié par aelle à 20:06 |
English version after the jump
J'ai testé pour vous: le système de santé hollandais.
Alors comme le dernier post plein de mignons petits cochons le laissait entendre, j'ai été clouée au lit par la grippe porcine récemment - oui, oui, comme tout le monde, c'est même plus un exploit. Mais ce qui l'a rendu marrante dans mon cas, c'est que j'ai été clouée au lit chez nos amis les bataves.
Après une semaine à me sentir patraque, la fièvre m'a prise alors que j'étais dans l'intercity Bruxelles-Amsterdam, prête à aller passer le weekend avec Wally. Alors que d'habitude il se moque de mon nez gelé, cette fois la buée que je dégageais lui faisait peur. Je me suis mise au lit rapidement et ai entrepris de délirer et de faire bouillir la literie à la force de mes frissons.
Deuxième jour de grippe: tout juste assez de force pour se rendre dans une pharmacie (mais j'ai failli appeler un taxi pour rentrer). Pharmacie c'est un abus de langage, l'endroit ressemblait plutôt à un drugstore à l'américaine, où on trouve du maquillage et des paquets de chips à côté des étagères de sirop pour la toux, des spays nasaux et des pilules diverses. J'ai choisi toute seule mes médicaments, vu que les caissières n'ont pas que ça à faire de vous renseigner (et peut être pas la connaissance nécessaire? Mystère).
Je me suis retrouvée avec un sirop pour la gorge au thym. Erk.
Dimanche soir arrivé, je ne suis de toute évidence pas en état de prendre le train, ni même de sortir de l'appartement.
Troisième jour de grippe: je continue à chauffer, grelotter, transpirer, tousser, vomir et toutes ces joyeusetés.
Quatrième jour de grippe: Vu que je suis à plus de 39,5° de fièvre depuis vendredi soir, malgré mes 3 grammes quotidiens de paracétamol, je me dis que ça serait peut être une bonne idée de voir un médecin. Je n'aime pas particulièrement aller chez le médecin et encore moins le faire à l'étranger, donc j'ai attendu mes 72h de traitement comme conseillé sur ma notice de Doliprane, mais là il me semble y avoir urgence.
J'appelle l'hôpital qui m'envoie paître - on ne va pas aux urgences sans passer par un médecin traitant.
Bon. On va prétendre que j'ai un médecin traitant à Delft. J'appelle le cabinet médical, où la secrétaire demande, c'est à quel sujet? ...C'est parce que je suis malade, banane. Ah mais ça ne suffit pas, la secrétaire fait le filtre. On ne dérange pas un docteur pour n'importe quoi! Je dois lui décrire mes symptômes en détails (je lui tire mon chapeau pour sa maîtrise de l'anglais en plus de la médecine)
Bilan? "Un adulte généralement en bonne santé peut rester 5 jours avec de la fièvre avant que ça ne pose problème. On ne veut pas vous voir. De toute façons avoir 40° c'est moins grave que 38°, ça veut dire que votre corps réagit!"
Eh???
Le lendemain ma fièvre était descendue à 38° (ha! dangereux ça!) ce qui invalidait aussi ma cause de visite chez le médecin apparemment. Donc j'ai continué à l'automédication et à la soupe.
La cerise sur le gâteau vient quand même de ma demande d'un arrêt de travail, vu que je suis au lit et pas au boulot... "Mais enfin ça n'existe pas ici, mademoiselle! Aux Pays-Bas votre employeur fait confiance!"
Heureusement que mon généraliste français aussi me fait confiance, et qu'il connait assez mes aventures rocambolesques à l'étranger pour faire des faux sans broncher...
Pour continuer à aimer la sécu vous pouvez aussi aller lire les déboires de ma cousine avec le système de santé britannique, ça vaut son pesant de cacahuètes!
As the last post full of cute piggies suggested, I've been bedbound recently by the swine flu. Yeah, I know, everyone has had it now and there's nothing exceptional to it - except that I have suffered through it in Holland, and that made things a lot more amusing.
After a week of feeling under the weather, my fever spiked on Friday night while I was riding the Brussels-Amsterdam intercity train, ready to spend the weekend with Wally. Usually he makes fun of my ice cold nose, but this time the heat waves I was radiating freaked him out a little. I was probably glowing in the dark too. I quickly hopped in bed, started speaking deliriously and tried to boil the beddings through my body heat and shivers.
Second flu day: felt strong enough to make it to the pharmacy - but just barely. I seriously consireded phoning a taxi instead of walking back. Pharmacy is actually a really generous term, this was more like a drugstore. Potato chips on sale and makeup were side by side with cough syrup, nose sprays and various sorts of pills. I picked a few drugs myself, since the checkers had other businesses to mind (and may or may not know what they're selling, who knows.)
I ended up with a thyme based cough syrup. Ew.
Sunday night: I am evidently in no shape to take the train back home. Or to leave the appartment, for that matter.
Third flu day: I keep fevering, shivering, sweating, coughing, snotting, vomiting and other lovely stuff.
Fourth flu day: Since I'd had a fever above 39,5°C since Friday night, in spite of my 3 daily grams of paracetamol (the maximum allowed, for the maximal duration allowed) I started thinking it might be a smart idea to go see a doctor. I don't particularly appreciate going to the doctor, especially in foreign countries. There are times when culture shocks are best avoided. But it seemed like the reasonable thing to do.
I called the hospital who told me I had no business calling or seeing them. You are not allowed there unless your family doctor told you to go.
Right. Let's pretend I do have a family doctor in Delft. I called Wally's doctor's office, and the secretary asked me why I was calling. ...Because I'm sick, silly goose! That not enough to see a doctor, here, the secretary picks and chooses. There's no disturbing a doctor for any random thing! I had to describe my lovely symptoms to her (kudos to her for mastering English as well as medecine, by the way).
Her decision? "An otherwise healthy adult can have a fever for 5 days without it being worrysome. We don't want to see you. Besides, a 40° temperature is a better sign than 38° - it means your body is reacting!"
Whaaaa?
On the fifth flu day my temperature was down to 38° (danger! danger!) which invalidated my reason to visit the doctor! So I stuck with automedication and small bowls of soup.
The icing on the cake came when I asked for a medical leave, since I'd been lying in bed for several days instead of showing up at work... "Oh no! This doesn't exist here. In the Netherlands, your employer trusts you!"
Thank goodness my good French doctor trusts me too, and knows enough about my international shenanigans to write fake notes for me without blinking....
To keep on loving the French health care system, francophones or Babelfish users can read how my cousin met the British NHS and was appalled. Hellooooo culture shock!
Continue
Publié par aelle à 16:44 |
Pas de posts ou d'activité quelconque cette semaine (à part beaucoup tousser) car je suis malade. Une statistique de plus dans notre pandémie du moment. Wally, mon vaillant infirmier, raconte ca avec beaucoup plus d'humour que je n'en suis capable là tout de suite sur son blog.
No updates here or anywhere on the internet this week, or at all - I am sick. Another data point in this year's pandemic. My lovely nurse Wally gives it a comic spin of which I am completely incapable of right now.
I leave you in good hands - paw - and, yes, they used paw sanitizer.
Allez les amis, je vous laisse entre de bonne mains - ou pattes... promis, ils se les sont lavés avec une solution hydroalcoolique.
Continue
Publié par aelle à 13:52 |
I am member of the week on Vegan Etsy. Check out my interview here and my shop there!
Je suis membre de la semaine sur le blog collaboratif de Vegan Etsy. Lisez mon interview ici et retrouvez ma boutique la!
Continue
Publié par aelle à 11:39 |
English version after the jump
Lors du meeting à Vienne, mon amie Bazu m'a donné ainsi qu'à la vingtaine de végétaliens présents un bracelet, accompagné d'une petite histoire. Un garçon autiste qu'elle connait à Syracuse a développé un intérêt passionné pour les animaux et la cause animale. En particulier, il s'est donné pour mission de mettre fin à la chasse aux phoques. Il fait de petits bracelets aux messages inspirés (le mien dit "THINK") et les vend pour 1$. Cette activité et le club de droits des animaux de son école qui en a découlé est devenue partie intégrante de son éducation, lui permettant de socialiser et de se développer.
Martin est présenté sur le site de la Humane Society [en] et a gagné cette année le premier prix du concours “Littlest Volunteers” organisé par Disney. Il apporte ainsi plusieurs milliers de dollars à sa cause.
Mes amis connaissent les activistes les plus cools du monde.
During our recent Vienna meetup, my friend Bazu came with a bag full of little bracelets. She had purchased one for each of the 20+ vegans there and handed them with a story. Martin, a boy she knows in her hometown, has developped a passionate interest for animals and animals' rights. And in particular, he has decided to help stop seal hunting. He makes little bracelets with thoughtfull messages (mine says "THINK") and sells them for 1$. This activity and the animal rights club he founded have become a part of his education, and is helping him and his classmates grow.
Martin is now featured on the Humane Society website and has won Disney’s “Littlest Volunteers” grand award of the year - raising thousands of dollars towards his cause. My friends know the coolest people.
Continue
Publié par aelle à 08:00 |
Publié par aelle à 19:43 |
Facebook gone wrong...
Continue
Publié par aelle à 19:48 |
I spent 10 years in Paris and it all went like a blur.
If I'd kept working for [famous phone company] I would have killed myself too!
My friend works until 11pm on slow days. He's 30, he's fat, he's bold, he doesn't have time to spend his money and his wife wants to leave. I don't want a life like his - first bypass by 40 - but hey, at least he can pay for it himself!
Publié par aelle à 18:00 |
English version after the jump
Trouver un logement dans une capitale, à la base, c'est déjà tout un tas de joyeusetés. Mais alors chercher un appartement 1) dans une capitale, 2) dont on lit à grand peine la langue, 3) à distance, je ne vous raconte pas à quel point on se marre. Quand en plus on rajoute des critères loufoques, genre avoir un accès raisonnable à mon lieu de travail, alors là les amis, c'est la poilade complète.
Bon alors la démarche c'est de sélectionner quelques quartiers, basé sur un plan du métro de séoul. Les hypothèses du problème sont:
- les lignes 5 et 9 desservent Kimpo, l'aéroport des vols intérieurs ; je devrai me rendre à Kimpo très régulièrement
- les lignes 3, 7 et 9 et à la rigueur 2 desservent mon bureau (dans le Seocho-Gu, mon Dieu quelle horreur il se trouve par le hasard le plus complet que c'est le quartier des expats français) ; je devrai me rendre au bureau quasi quotidiennement.
- la ligne 4 dessert mon usine ; je devrai m'y rendre à une fréquence indéterminée.
- la ligne 2 est une ligne circulaire, équivalent de la Yamanote tokyoïte. Si elle possède les mêmes propriétés: a) elle fait partie des lignes les plus utiles, b) être logé à l'extérieur c'est la loose.
En outre:
- je n'ai pas la moindre idée d'à quel point Séoul est propice à la marche (i.e: suis-je complètement dépendante du métro ou pas?)
- ce n'est pas moi qui paie le loyer mais tout de même,
- la banlieue me fait pleurer,
- Wally travaillera sans doute à domicile et le brave garçon a aujourd'hui une chambre (une chambre, sans le reste de l'appart) de 30m². Je ne veux pas trop le faire pleurer.
Y a-t-il des gens très doués en recherche opérationnelle qui sauront me dire quels quartiers présélectionner pour ma recherche de logement? (Je pense pouvoir le faire avec un peu plus de café, mais là, non)
Il y a quelques jours, prise d'inspiration subite à la terrasse d'un café, j'ai pris le problème sous un autre angle et j'ai fait la liste au dos d'un sous bock des qualités de mon appart' idéal (au moins si je finis déçue je saurais pourquoi).
Une exposition sud
Une cuisine décente
Au moins 1 chambre
Être à un endroit judicieux quant aux lignes de métro, même si tout de suite je n'arrive pas à voir ce que ça veut dire.
Les bras m'en tombent. Qu'est ce que je fais de tout ça? Un tableau d'inspiration? A contempler dans l'avion, c'est ça?
Looking for an appartment in Seoul
Finding accomodation in a capital city is always heaps of fun to start with. But finding a place to stay 1) in a capital city 2) when I hardly read the language 3)remotely, now that's simply hilarious. Add to that the fact that I have just crazy selection criteria for my appartment, like, oh, I don't know, not being an hour away from work, boy I tell you I may just die from all the laugther.
So since I need to get started somewhere, I'm thinking of selecting a few districts of Seoul based on a subway map. Our hypotheses are:
- subway lines 5 and 9 go to Kimpo, the domestic airport, out of which I'll fly quite frequently ;
- subway lines 3, 7 and 9 and maybe 2 go to my office (in Seocho-Gu, oh dear God no, by the most random coincidence it's also the French expat neighborhood) ; I will need to go to my office almost daily.
- line 4 goes to my factory ; I will need to go there at an unknown frequency.
- line 2 is a circular line, like Tokyo's Yamanote. If it resembles its Japanese equivalent it a) is one of the most useful lines to go around the city, b) cool people live within its limits.
On top of this:
- I have no clue to what extend Seoul is walkable or bikable - ie, I don't know how much I will depend on the subway,
- I'm not the one paying the rent but still,
- suburbs make me cry,
- Wally will most likely work from home and I don't want the size of his room to make him cry (his current bedroom, not talking about the rest of his appartment, is, what, 30m²? Poor boy.)
And since we're being totally extravagant here, add to this a few criteria figured out in a flash of inspiration the other day while I was sitting at a terrace, and copied behind a beer coaster:
A place with natural light,facing south,
A decent kitchen,
At least one separate bedroom
At a good subway station, if I ever drink the sufficient amount of coffee to figure out from the above mess what those good stations are.
What am I supposed to do now? Put together an inspiration board to look at on the plane?
Continue
Publié par aelle à 15:15 |
Unne fois n'est pas coutume, un peu de pop Japonaise ici. Le groupe SOUR a réalisé ce clip de leur chanson 日々の音色 (Hibi no neiro) grâce à l'aide de leurs fans et de leurs webcams. C'est adorable.
Just for this once, a bit of Japanese pop... because the beautiful music video of Hibi no Neiro, shot thanks to the band SOUR's fans and their webcams, is worth it.
Publié par aelle à 21:33 |
English version after the jump
Publié par aelle à 21:29 |
Je suis invitée aujourd'hui par Steph, de Twenty-Something Travel, à parler de quelques-uns des endroits inhabituels où j'ai eu l'occasion de dormir au cours de mes voyages. C'est en Anglais et ça se passe là bas! Traduction plus bas dans ce post (cliquez sur "continue").
Today I am a guest at Twenty Something Travel, where Steph blogs about her adeventures and helps and encourages other youngsters to do so. Check my post about some of the, um, particular places I've slept. No French translation yet
traduction à venir!
Continue
Publié par aelle à 07:00 |
English version after the jump - n'hésitez pas à lire al version anglaise, plus complète pour une fois
J'ai fait mes comptes récemment, pour arriver exactement à la même conclusion qu'à chaque fois: je n'ai que trois postes de dépenses majeurs - voayges, bars et livres. Peut-on imaginer un meilleur moyen de dépenser le fruit de son (ahem) dur labeur? Surtout quand la combinaison des 3 est si facile et si délicieuse: bouquiner dans un café de la gare d'Anvers dimanche dernier, par exemple, et voilà!
Donc comme je blablate beaucoup à propos des voyages et que ma consommation de bière et de café se passe de tout commentaire, voici pour changer un petit topo de mes librairies préférées.
1. La multilingue
Librairie Internationale V.O.
36, rue de Tournai - 59000 Lille
BD fugue café
5, rue Royale
59000 Lille
Autour du Monde
15, rue St Jacques
59000 Lille
Les Quatre Chemins
31 rue de la clef
59000 Lille
Le bateau Livre
154, rue Gambetta
59800 Lille
Librairie Internationale V.O.V.O. stands for version originale: all books here are in foreign language (and not, as the name wold let you think, only in their original language: you can probably find every translation of Harry Potter here.) Apart from the good choice of English books, VO's major quality is that it's right by the train station. I cannot count the times Wally or I (or both of us) have made it to our track only to realize we'd forgotten a book to kill the 4 hours of our bimonthly commute.
36, rue de Tournai - 59000 Lille
BD fugue caféIt's both a BD (bande dessinée, comic strips) store and a café. This 2 floor shop is crammed full of quality graphic novels, comics and mangas, from the great classics to the small independent publishers, and the offer is completed by artwork (sometimes original pieces), ex libris and figurines. The staff really know their stuff - don't get them started on their favourite scenarist or you'll be here all night. Booksignings / drawings are held on a regular basis.
5, rue Royale
59000 Lille
Autour du MondeHere we go, two in one again. And given that they have a whole shelf of world cookbooks and cocktails, we can almost combine my three favorite spendings in one here. Is it a big surprise that I like to spend my money in there? Apart from a variety of guidebooks, the travel library has a good selection of travel/adventure novels, non fiction, some random books that the owner just liked and (squeeeee!) blank journals. And (double squee!) maps. I appreciate the effort to build a collection of books in English. The website is as full of information as the owner and as messy as the shop.
15, rue St Jacques
59000 Lille
Les Quatre CheminsI think the fact that it shares most patrons with the nearby game shop (dice with more or less than 6 sides, dragon figurines) says it all. With a specialization in sci-fi, fantastic, hardboiled/detective novels and out of print books, this is where I'd go to find a book for Xetra... The only regret is that it's all in French. Otherwise I'd shop there for Wally too.
31 rue de la clef
59000 Lille
Le bateau LivreI don't care how old my passport says I am, this place hosted the best Harry Potter launch parties of the city. Why, yes, I tried several.
154, rue Gambetta
59800 Lille
Publié par aelle à 21:21 |
Following the previous post, if like me you have cyberstalking tendencies, you might want to check out a few of the former participants' blogs. Although if you ended up here by your own googling skills you may not need my help...
Vulcanus in Japan, 2007-2008 session:
David: http://degs2k4.blogsome.com/ [es]
Doc: http://docinjapan.blogspot.com/ [pl]
Inda: http://inda-blog.blogspot.com/ [es]
Claudio: http://seeyouspacesamurai.blogspot.com/ [it]
Stefano: http://adorolodoredelnapalmalmattino.blogspot.com/ [it]
Cosmo: http://cosmotronics.blogspot.com/ [es]
Victor: http://www.japoruga.com/ [es]
Robin: http://www.robinallaer.info/ [nl]
My boy, Wally: http://wallynes.muppets.ws/ [en]
Yours truly: http://desmotspoursetaire.blogspot.com/ [fr/en]
Vulcanus in Japan, 2006-2007 session:
Tom: http://tomtomtokyo.blogspot.com/ [fr]
Dries: http://kitenketsusho.wordpress.com/ [en]
José: http://engzebecas.blogspot.com/index.html [pt]
Some Dutch guy: http://www.sprunken.net/alljapan.php [nl]
Sarah: http://semprecarnevale.splinder.com/ [en/it]
Vulcanus in Japan, 2005-2006 session:
The now famous Kirai (Hector): http://www.kirainet.com/ [es] (or did he go in 2004?)
Fer: http://fer-martin.blogspot.com/ [es]
Adolfo: http://historyofaman.blogsome.com/ [es/en]
I haven't been following any of the 2008-2009 blogs, but if you are among them, don't hesitate to post your address in the comments!
Related posts:
How to apply to Vulcanus in Japan
Japan for beginners
Funky adventures of the VinJ acceptance process[fr]
Back from the pre-departure meeting[fr]
Continue
Publié par aelle à 10:46 |
Publié par aelle à 10:13 |